ページトップ ページトップ
キーワードでニュースを探す

映画字幕翻訳者の戸田奈津子さん(80)の名前を、洋画のエンドロールで一度は見たこと

記事本文を見る

リアルタイムツイート

  • 「世代交代」「定年」というコトバをこの女史にこそ知ってほしい。もういい加減譲りましょうよ。 【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-…

  • 注釈ありの翻訳と、時間的文字数制限がある字幕は違う。 ガラスの天井をつきやぶってきた映画への愛を讃えたい 【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」BuzzFeed Japan-Yahoo!headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-…

  • 【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん(BuzzFeed Japan) headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-… 「映画が好きだから英語を勉強したわけで、英語そのものが好きな人間ではないのです。」映画→オペラ、英語→ドイツ語にしたら、そのまま自分。

  • 【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-…  いろいろ考えさせられるな…w

  • 「意識は99%画面に釘付け。英語がわからないから、残りの1%でストーリーを追っていた」という戸田の映画の観方と、セリフの中身を1つ1つ咀嚼しながら映画を楽しみたいと考える人の観方とは、大きくかけ離れている。 headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-…

  • 同作品の詳細は知らないが、戸田字幕は原作と内容が異なるという批判だったと記憶。 ロード・オブ・ザ・リングについて『数十年前の翻訳ですよ?日々変わる言葉が、その間にどれだけ変化するか。今の観客が違和感を抱かない字幕にするのが当然』 headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-…

  • 【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん 「字幕以外に、ほかにやりたいことがなかったから」字幕を作れるまでに約20年…それでも、あきらめなかったからこそ、今があるんですね。 headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-…

  • 【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-… 「大佐は攻撃には参加しないので?」みたいな妙な言い回しは変わりませんよね、昔から。

  • 【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-… ロードオブザリングの時は、別の人が担当した吹き替えの方が出来がいいとまで言われたんだよな…

  • 【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan) headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-… 戸田の「ボランティア軍」には引っ繰り返ったんだよな。「文字数制限」って、貴方、「義勇軍」の方が文字数少ないでしょ…

  • 字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-… ”流行語を字幕に使うのは危険。「たとえば2016年に流行した『神ってる』を字幕に使ってごらんなさい。5年後には誰もわかりません。DVDで10年、20年残るのに、」

  • “神ってる”が「2016年に流行した」って思ってる時点で… Yahoo!ニュース / 【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan) - Y!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-…

  • 毎度おなじみの内容だが、ツッコミどころ満載 【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-… #Yahooニュース

  • 日本語表現としておかしい箇所がたくさんあることも、戸田字幕への批判の1つ。 「映画を観ている途中で、字幕に意識が行くのは、その字幕に何か引っかかるものがあるからです。エッ?と思う字幕は、どこかがおかしいの」headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-…

  • これはプロとして一番言ってはいけないセリフ。 『映画字幕の翻訳は、書籍の翻訳と大きく違って制約がある。「批判をするなら、まず自分が制約を踏まえた翻訳を試してみたらいかが?それが制約を満たす素晴らしいものであれば、もちろん評価します』headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-…

  • これは実際そうなのだろうが、自身の方法論と翻訳に絶対の自信を持っている彼女が言うと、ただ批判に耳を塞いでいるかのような印象を与える。 『ネット上の批判について、戸田さんは「見ないから、何て言われているか知りません」』 headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-…

  • 声やしゃべり方も俳優さんの魅力の1つだから吹替えじゃなくて字幕で海外の映画見るけど、確かに微妙な言い回しの翻訳が気になってストーリーに入り込めないことあるんよね。原語がダイレクトに理解できる語学力が欲しい。 headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-…

  • この方、「『エッ?』が多い字幕翻訳家」って評価が某世間で定着してしまってる中の最たる存在だったような。民進党的反撃? 【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan)headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-…

  • 憧れの人。やっぱりかっこいい→【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-… #Yahooニュース

  • なっちの字幕が一番おかしいなど! 【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-…

  • 「そんなに言うなら、自分でやってみろ」←それを言っちゃあおしまいよ/【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-…

  • ラストワード言っちゃった→「批判をするなら、まず自分が制約を踏まえた翻訳を試してみたらいかが?」 -- 【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」 - headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-… #Yahooニュース

  • 【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-… 良記事。 夢を叶える為の戸田さんの20年。 自ら運を掴み、道を切り拓く人はこう言う人。

  • この人引退でいいよ。 【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-… #Yahooニュース

  • 字幕をアレンジしすぎる戸田奈津子wねぇ、どうして?w【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-… #Yahooニュース

  • 【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-… おい。おい

  • 昔映画を見て、面白いなと思うものはほとんどが戸田さん訳だったなあ。【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-… #Yahooニュース

  • すごくいいお話でした:【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-… #Yahooニュース

  • 自虐ネタですね。 【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-… #Yahooニュース

  • 炎上目的のインタビューという理解でよろしいか?/字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-…

  • つい昨日字幕案を投稿した身として耳が痛い(苦笑)。 【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-… #Yahooニュース

  • これ反響を革新的に狙ってインタビューしてるよな/【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-… #Yahooニュース

  • 完璧に翻訳する必要ない。大体で分かれば良い。 【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-… #Yahooニュース

  • ご自分の字幕の本質を的確に表しているなぁwww 【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan) headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-… #Yahooニュース

  • 【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」 headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-… 「映画を観ている途中で、字幕に意識が行くのは、その字幕に何か引っかかるものがあるからです。エッ?と思う字幕は、どこかがおかしいの」

  • なっちだからね 【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-… #Yahooニュース

  • 【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan) headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-… 字幕の良さはその字幕が正しいかどうか判断できるところだし,文句言ってる人は聞き取れてるでしょ

  • 【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-… 興味深い。戸田さんは多分正しいけど、言い方が高飛車だからな(笑)。翻訳も新訳で印象変わること多いし、ことばはまさに新陳代謝が激しい。

  • 戸田さんの字幕翻訳の考え方って、ごく当たり前の正論だと思う。 私はそれよりも劇場用の日本語吹き替え版に能無しタレントを起用しまくる方が問題だと思います。   【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん~BuzzFeed Japan headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-…

  • イカすぜという訳どころじゃねえからな、この翻訳おばさんは。:【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-… #Yahooニュース

  • 【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan) headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-…  戸田奈津子の翻訳の腕前には突っ込まないにせよ、こういう自分語りをさせる機会を与えすぎだと思う。

  • もうなっちゃんも80だぜ… 字幕が参考程度になるくらい頑張ろう RT【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-… #Yahooニュース

  • 【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-… 原作無視のクソ無能誤訳ババアが開き直って批判してるやつが悪いとか酷い話だ

  • コメント欄がブーメランw Re.【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」 headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-… #Yahooニュース

  • ※記事から抜粋。 いくらやりたいと思っても「いらっしゃい」と手招きしてくれるような魅力的な仕事なんてあるわけがない』ということだけがわかりました。これは何でも同じですね。   字幕翻訳者・戸田奈津子さん~BuzzFeed Japan headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-…

  • 【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-… 自分の字幕が「えっ?」と言われている自覚はないので?

  • 古い音源だけど貼っとく。 町山智浩が「字幕の女王」戸田奈津子の誤訳 珍訳を列挙・酷評 youtube.com/watch?v=Psxisd… 字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan) headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-…

  • 戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-… #Yahooニュース ますますコイツが嫌いになった。「字幕に文句あるなら自分でつけろ」はプロなら絶対言っちゃダメ。

  • えっ? 【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」(BuzzFeed Japan) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170104-… #Yahooニュース

    関連まとめ

    話題の画像
    改めて童謡「うさぎとかめ」の歌詞を見直してみたら,わりと章構成のしっかりした学位論文(4章構成)にも見えてきたので,いま学位論文の追い込みに入っているという学部生や修士課程の人は参考にしてみてはいかがでしょうか。 pic.twitter.com/BE7CRz6gex

    画像ランキングを見る

    • ツイートする
    • Facebookでいいね!する
    • このエントリーをはてなブックマークに追加